En las últimas décadas, los profesionales de las lenguas se han ido adaptando paulatinamente a las innovaciones tecnológicas implantadas por el mercado y desarrolladas para mejorar la eficiencia de los trabajos que, en un principio, estaban exclusivamente en manos de las personas. Dicho de otro modo, los expertos en lenguas y traducción comprendían los entresijos de los avances tecnológicos, los relacionaban con sus necesidades del día a día y los integraban en dichas tareas. Sin embargo, la situación ha cambiado. En la actualidad, las tecnologías basadas en la inteligencia artificial (IA) y en el procesamiento del lenguaje natural (PLN) no apoyan a los profesionales de la misma manera que las herramientas de traducción asistida por ordenador (TAO). Las tecnologías más recientes cambian radicalmente los procesos digitales. Hoy en día, los profesionales no siempre pueden acceder de manera fácil a entender el objetivo y funcionamiento de estas tecnologías.

El proyecto LT-LiDER

El proyecto LT-LiDER persigue dos metas prioritarias:

  • Por un lado, el proyecto pretende describir el panorama de las tecnologías de la lengua necesarias para trabajar como experto en lenguas y/o traducción en la actualidad.
  • Por otro lado, pretende producir material didáctico que ayude a los formadores en lenguas y traducción a mejorar sus competencias y a adoptar enfoques y estrategias pedagógicas adecuadas para integrar la tecnología en el aula de lenguas y traducción.

LT-LiDER tiene tres objetivos principales que se traducirán en varios resultados concretos:

  • Sensibilizar a los expertos en lenguas y traducción (profesionales y formadores) sobre la importancia de comprender las tecnologías actuales y aprender a aplicarlas.

  • Crear materiales de formación para ayudar a los profesionales y estudiantes de lenguas y traducción a aplicar las tecnologías actuales. Se prestará especial atención a los formadores en lenguas y traducción (tanto profesores universitarios como de formación continua), y se incluirá materiales de formación sobre cómo incorporar estas tecnologías a las clases.

  • Difundir los resultados desde las primeras fases del proyecto para llegar al público destinatario y atraer su atención hacia los resultados del proyecto para contar con sus reacciones antes de finalizar el proyecto. 

LT-LiDER elaborará resultados sobre temas predefinidos, calibrados en función de las necesidades de formación identificadas en una serie de entrevistas a expertos del área de la traducción. Estos resultados incluyen un libro editado de libre acceso acompañado de una serie de vídeos, con una introducción técnica y ejemplos prácticos basados en escenarios. Esperamos que estos resultados y su difusión ayuden a actualizar los programas de traducción y mejoren las posibilidades de empleo de los graduados.